Hong Kong: Jeux de mots et théâtre (+ vidéos + photos + versions multilingues)
Salut tout le monde!
Je suis toujours à Hong Kong et j’ai acheté beaucoup de livres et de vidéos pour apprendre le cantonais, le hindî et le tagalog.
Maintenant, je voudrais vous présenter quelques spectacles du célèbre comédien Zim Seoi-man (ou Zhan Ruiwen en mandarin) :
Vidéo 1: La vie à Hong Kong après la rétrocession à la Chine en 1997.
Vidéo 2: La vie amoureuse absurde de l'espèce du «peuple de Hong Kong».
Vidéo 3: «Le meilleur de Zim Seoi-man».
Il est aussi auteur d'une encyclopédie à cartes (en trois dimensions) sur des néologismes hybrides anglo-cantonais à Hong Kong, dont sûrement une grande partie inventée par le comédien (par exemple «mariage de conte de fée» ou « contisme », « dépendence à photographier » ou « déluge d’amendes » etc.).
Versions multilingues:
http://lang-8.com/tinnakorn/journals
Version allemande:
Hong Kong: Wortspiele und Theater
Ich habe mich in Hong Kong mit Lehrmaterial für Kantonesisch, Hindi und Tagalog eingedeckt.
Jetzt möchte ich den berühmten Hong Konger Komödiant Zim Seoi-man bzw. Zhan Ruiwen vorstellen.
Video 1: Das Leben in Hong Kong nach der Rückgabe an China im Jahre 1997.
Video 2: Das absurde Liebesleben der Gattung "Hong-Kong-Mensch".
Video 3: "Das Beste" von Zim Seoi-man.
Er ist auch Autor einer dreidimensionalen Karten-Enzyklopädie zu echten oder selbst erfundenen, englisch-kantonesisch hybriden Neologismen in der Hong Konger Alltagssprache (Traum- bzw. Märchenhochzeit oder "Märchenisierung", Fotografiersucht, Geldbußen etc.).
Je suis toujours à Hong Kong et j’ai acheté beaucoup de livres et de vidéos pour apprendre le cantonais, le hindî et le tagalog.
Maintenant, je voudrais vous présenter quelques spectacles du célèbre comédien Zim Seoi-man (ou Zhan Ruiwen en mandarin) :
Vidéo 1: La vie à Hong Kong après la rétrocession à la Chine en 1997.
Vidéo 2: La vie amoureuse absurde de l'espèce du «peuple de Hong Kong».
Vidéo 3: «Le meilleur de Zim Seoi-man».
Il est aussi auteur d'une encyclopédie à cartes (en trois dimensions) sur des néologismes hybrides anglo-cantonais à Hong Kong, dont sûrement une grande partie inventée par le comédien (par exemple «mariage de conte de fée» ou « contisme », « dépendence à photographier » ou « déluge d’amendes » etc.).
Versions multilingues:
http://lang-8.com/tinnakorn/journals
Version allemande:
Hong Kong: Wortspiele und Theater
Ich habe mich in Hong Kong mit Lehrmaterial für Kantonesisch, Hindi und Tagalog eingedeckt.
Jetzt möchte ich den berühmten Hong Konger Komödiant Zim Seoi-man bzw. Zhan Ruiwen vorstellen.
Video 1: Das Leben in Hong Kong nach der Rückgabe an China im Jahre 1997.
Video 2: Das absurde Liebesleben der Gattung "Hong-Kong-Mensch".
Video 3: "Das Beste" von Zim Seoi-man.
Er ist auch Autor einer dreidimensionalen Karten-Enzyklopädie zu echten oder selbst erfundenen, englisch-kantonesisch hybriden Neologismen in der Hong Konger Alltagssprache (Traum- bzw. Märchenhochzeit oder "Märchenisierung", Fotografiersucht, Geldbußen etc.).
- 17
- 0
- 0
Journals Statistics
| Total | 19 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
Latest comments
| Apr 02nd evild |
| Mar 02nd Junesun |
| Feb 28th + + (家家) |
| Feb 28th hannah |
| Feb 26th 小綠 |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - April (1) |
| - February (2) |
| 2011 |
| - September (1) |
| - August (3) |
| - July (7) |
| 2010 |
| - September (5) |