贤瀚 ทินกร Burkhard
- German
- Mandarin, Japanese, Esperanto, Thai, Indonesian, French, Spanish, Arabic, Cantonese, Traditional Chinese, Hindi, English
Journals Statistics
| Total | 19 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - April (1) |
| - February (2) |
| 2011 |
| - September (1) |
| - August (3) |
| - July (7) |
| 2010 |
| - September (5) |
[1]
Latest Comments
[1]
让人羡慕又敬佩的经历呢~~~ 嗯,祝你们的活动一切顺利,以后有更多的人参与进来关心身边的小动物。 自己以后也要多参加这种志愿者活动!
Tre bone!
I want to ask a question. Where can I find people who use Esperanto? If I am interested to learn but no one can communicate with me in Es...
補更正幾個字。^ ^
用流行的話。有一種反諷的意思,因為流行是用在大家追求時尚等的一種用法。如果是想表達這個意思的話那就沒用錯。^ ^ 比方說=譬如說(較正式)
世界语,好陌生的一个领域。
你很强!
好久不見! ^^
Sans doute par méconnaissance, je n'imaginais pas la vie monastique aussi dynamique.... Attention quand même au stress de la vie trépid...
muy bien, yo estudio arquitectura y casualmente en este momento estoy diseñando un monasterio como ejercicio para este semestre, podrías ...
Realmente muy bien escrito.
Very nicely written. I wish I had such great writing ability in German :)
very good article. :D
bagus!!
Your bahasa Indonesia is good. Keep goin!
เขียนดีแล้วครับ แต่ปรับอีกนิดเพื่อความไหลลื่น
สู้ๆ ครับ 加油!
なぜ僧侶になろうと思ったのかも、ぜひ教えてください!
你的汉语很好诶~~~只是关于佛教的专有用语和词汇有点麻烦呢。因为我也不是很清楚,请你在使用的时候最好还是去查查字典什么的。很多地方缺少主语,连接词的用法也有一点混淆。难道是因为母语的影响? 希望能看到你在龙泉寺修行的后续哟。
刻苦なんて言葉初めて知ったぁ。勉強になりました!
สู้ๆนะครับ สาธุ ^^
เข้ามาเพราะเห็นชื่อเรื่องฮาดีค่ะ เห็นรูปแล้วคงเหนื่อยน่าดูเลย ขอให้ได้บวชสมใจนะคะ อนุโมทนาสาธุ
和尚能谈恋爱,然后结婚吗?其实我觉得只要心中有佛就可以了啊?为什么一定要出家呢?难道你已经看破红尘了?
繼續加油! 你的中文能力還不錯!只要用法跟字詞再稍微增加及修改,便會趨於相當好的程度了!:D
"budista" es un adjetivo invariable: un monasterio budista; una comunidad budista "primero", "bueno" y ...
Herr Risse, das finde ich toll, dass Ihr Text auch mit Deutsch übersetzt. Mit der Zeit schreiben Sie besser Deutsch als vorher. Lob!!
稍微留意一下簡體←→正體字轉換時,用字的不同唷~
僧侶生活感覺非常的辛苦,但是相信你一定也可以從靈修的生活得到很多收穫!(你的中文很好耶^^)
你好,贤瀚! 真的很艰苦啊…… 我想问一下,你们是在盖寺院吗?建造寺院只能是僧人来干吗?建一个厅堂(我不知道确切的称呼)大概需要多长时间呢?
you are very cool!!
Très intéressant et bien écrit, on croirait presque lire un locuteur natif.
能不能说说你的想法啊,我一直都很喜欢佛教,但是真的很不明白为什么你要出家,而且跑到中国来出家!!!! 不过我觉得你肯定有你的想法!!
我也选择了自己的生活方式,虽然与你不同,但也不和别人相同。
出家???看破红尘了??
我打從心底為你加油!
好帅!!!!我喜欢!!!! 但是感觉上好像你被别人骗的似的。。。。。。
真的吗?为什么要来中国做苦工?为什么要出家呢?想不通
呀,老外也来中国体验生活了
ลืมเขียนไป ว่าฉันฟังไม่ออก ฮ่าๆ
เป็นวีดีโอที่สนุก และตลกมากค่ะ ชอบบบบบบบบบบ มากกกกกกกกก
I'm not sure what "upacara nikah secara kisah", "secara mimpi" "mimpisasi", "kecanduan fotografi"...
"Secara mimpi" berarti upacara pernikahan banget sekali, seperti mimpi, seperti kisah "fairy tale".
I don't know what "secara mimpi" dan "mimpisasi" mean. It sounds weird but I let them as they are because I think it'...
我看了第一個影片,真的太有趣了。
สวัสดีครับ คุณทินกร ผมอยากลองอ่านหนังสือแบบนั้นดูบ้างเหมือนกันครับ
中文寫得很好啊!! 詹瑞文真的很有趣。 總是用最淺白的方式說一些很敏感的話題。 表明那看起來有點怪,也不是說有錯、我那只是建議。 希望對你有幫助。^^ 加油^^
Good job!! :-D