Да, у меня была
Я обожаю эту бразильскую песня и старался перевести её на русский!
Певица: Дора Вергейро
Композитор: Картола (одни гениев бразильской музыки)
http://braziliada.ru/musicians/Cartola/cartola_a.shtml
Tive sim
да, у меня была
Outro grande amor antes do teu
другая большая любовь перед твоей
Tive sim
да, у меня была
O que ele sonhava eram os meus sonhos e assim
Он мечтал мои мечти и
Íamos vivendo em paz
мы жили в мире (in peace)
Nosso lar
наш дом
Em nosso lar sempre houve alegria e eu vivia tão contente
в наше доме была всегда радость и я жил так довольная
Como contente ao teu lado estou
как довольная я сейчас с тобой
Tive sim
да, у меня была
Mas comparar com o teu amor seria o fim
Однако, соотноситься с твоей любовь был бы конец
E eu vou calar
и я заткнусь
Pois não pretendo amor te magoar
потому что я не намереваюсь причинить боль тебе
- 57
- 1
- 4
Journals Statistics
| Total | 516 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
Latest comments
| May 29th LiSaku |
| May 29th maddox |
| May 28th Andrew24ru |
| May 28th ScreeSer |
| May 28th lentil |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (26) |
| - April (22) |
| - March (42) |
| - February (9) |
| - January (14) |
| 2011 |
| - December (25) |
| - November (8) |
| - October (2) |
| - September (24) |
| - August (39) |
| - July (16) |
| - June (7) |
| - May (20) |
| - April (23) |
| - March (2) |
| - February (2) |
| - January (11) |
| 2010 |
| - December (2) |
| - November (3) |
| - October (38) |
| - September (23) |
| - August (5) |
| - June (9) |
| - May (23) |
| - April (22) |
| - March (28) |
| - February (26) |
| - January (15) |
| 2009 |
| - December (16) |
| - September (2) |
| - August (1) |
| - July (8) |
| - June (1) |
| 2008 |
| - October (1) |
| - September (1) |

Я обожаю эту бразильскую песняю и старался перевести её на русский!
другая большая любовь перед твоей тобой
Он мечтал мои мечтиы и
в наше доме была всегда радость и я жила так довольная так
как довольная сейчас с тобой
Однако, соотноситься сравнивать ее с твоей любовью был бы конец
Я обожаю эту бразильскую песню и попытался перевести её на русский!
другая большая любовь до тебя
У него были такие же мечты как и у меня
в нашем доме всегда была всегда (такой порядок более естественнен) радость и я была счастлива
как счастлива сейчас с тобой
Однако, сравнивать с твоей любовью означало бы конец
и я замолчу ("заткнусь" это довольно грубое слово, и здесь не очень уместное, но смысл у него тот же, что и у "замолчу")
потому что я не собираюсь причинять тебе боль тебе (здесь нет строгого правила, что должно идти раньше "боль" или "тебе", просто мой вариант звучит более естественно)
Композитор: Картола (один из гениев бразильской музыки).
Да, у меня была (В русском языке стихотворная строчка всегда начинается с прописной (большой) буквы)
Другая большая любовь до тебя.
У него были такие же мечты, как у меня. (Осмелюсь перефразировать: "Мы с ним жили одними мечтами")
В нашем доме всегда была радость, и я была так счастлива
Как счастлива сейчас с тобой. ("я довольна с тобой" - грамматически правильно, но так никто не говорит)
Я обожаю эту бразильскую песняю и старался перевести её на русский!
Композитор: Картола (один из гениев бразильской музыки)
Да, у меня была.
Другая большая любовь до тебя.
Да, у меня была.
Всё, о чём он мечтал, были и мои мечты, и так
Мы жили мирно.
Наш дом
В наше доме была всегда радость и я жила так счастливо,
Поскольку мне радостно с тобою рядом.
Да, у меня была.
Но сравнить с твоею любовью, было бы концом.
И я буду молчать.
Поскольку не хочу причинить тебе боль любовью.